No edit permissions for Português

VERSO 17

tad-aṅga-saṅga-pramudākulendriyāḥ
keśān dukūlaṁ kuca-paṭṭikāṁ vā
nāñjaḥ prativyoḍhum alaṁ vraja-striyo
visrasta-mālābharaṇāḥ kurūdvaha

tat — com Ele; aṅga-saṅga — do contato corpóreo; pramudā — pela alegria; ākula — transbordantes; indriyāḥ — cujos sentidos; keśān — o cabelo delas; dukūlam — vestidos; kuca-paṭṭikām — os trajes que lhes cobriam os seios; — ou; na — não; añjaḥ — facilmente; prativyoḍhum — para conservar apropriadamente arrumado; alam — capazes; vraja-striyaḥ — as mulheres de Vraja; visrasta — espalhadas; mālā — suas guirlandas de flores; ābharaṇāḥ — e ornamentos; kuru-udvaha — ó eminentíssimo membro da dinastia Kuru.

Com os sentidos dominados pela alegria de ter a associação física do Senhor, as gopīs não eram capazes de impedir que seu cabelo, vestidos e trajes que lhes cobriam os seios ficassem em desalinho e que suas guirlandas e ornamentos se espalhassem, ó herói da dinastia Kuru.

« Previous Next »