No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

taṁ tvāhaṁ bhava-bhītānāṁ
prapannānāṁ bhayāpaham
āpṛcche śāpa-nirmuktaḥ
pāda-sparśād amīva-han

tam  —  tutéž osobu; tvā  —  Tebe; aham  —  já; bhava  —  hmotné existence; bhītānām  —  pro ty, kdo se bojí; prapannānām  —  kdo jsou odevzdaní; bhaya  —  strachu; apaham  —  odstraňovatele; āpṛcche  —  žádám o svolení; śāpa  —  kletby; nirmuktaḥ  —  zbavený; pāda-sparśāt  —  dotekem Tvé nohy; amīva  —  všeho neštĕstí; han  —  ó ničiteli.

Můj Pane, Ty ničíš veškerý strach tĕch, kdo u Tebe přijmou útočištĕ, protože se bojí tohoto hmotného svĕta. Dotekem Tvé nohy jsem nyní zbaven prokletí od mudrců. Ó ničiteli neštĕstí, dovol mi prosím vrátit se na svoji planetu.

Podle ācāryů slovo āpṛcche vyjadřuje, že Sudarśana pokornĕ požádal Pána o svolení vrátit se do svého sídla, kde by se mohl opĕt ujmout svých povinností, teď už zajisté v polepšeném stavu mysli.

« Previous Next »