No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te

manaḥ-rathān  —  své touhy; karoti  —  plní; uccaiḥ  —  vášnivĕ; janaḥ  —  průmĕrná osoba; daiva  —  Prozřetelností; hatān  —  zrazená; api  —  i když; yujyate  —  je vystavena; harṣa-śokābhyām  —  štĕstí a neštĕstí; tathā api  —  přesto; ājñām  —  pokyn; karomi  —  splním; te  —  tvůj.

Obyčejná osoba je odhodlaná plnit si své touhy, přestože jí v tom osud brání. Proto zažívá štĕstí i neštĕstí. Nicménĕ i tak splním tvůj pokyn.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že ačkoliv to, co Akrūra řekl, znĕlo jako zdvořilé a povzbuzující, skrytý obsah jeho slov byl úplnĕ jiný. Ve skutečnosti říkal toto: „Tvůj plán se sice nehodí uskutečňovat, ale já ho přesto vykonám, protože ty jsi král a já jsem tvůj poddaný, a ty tak jak tak zanedlouho zemřeš.“

« Previous Next »