SLOKA 37
tathāpi devāḥ sāpatnyān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān
tathā api—přesto; devāḥ—polobozi; sāpatnyāt—vzhledem k nepřátelství; na upekṣyāḥ—neměli by být opomenuti; iti manmahe—to je náš názor; tataḥ—proto; tat-mūla-khanane—aby byli zcela vymýceni; niyuṅkṣva—zaměstnej; asmān—nás; anuvratān—kteří jsme připraveni tě následovat.
“Vzhledem k nepřátelství polobohů si přesto myslíme, že není správné na ně zapomínat. Proto nás v zájmu jejich úplného vymýcení pošli s nimi bojovat, neboť jsme připraveni tě následovat.”
Morální pokyny říkají, že člověk nemá opomenout zcela uhasit oheň, zcela vyléčit nemoc a zcela splatit dluhy. Jinak se budou zvětšovat a později bude obtížné je zastavit. Proto ministři radili Kaṁsovi, aby své nepřátele zcela vymýtil.