No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 37

татхпи дев спатнйн
нопекшй ити манмахе
татас тан-мӯла-кханане
нийукшвсмн анувратн

татх апи — тем не менее; дев — полубоги; спатнйт — из- за враждебного отношения; на упекшй — те, кого не следует игнорировать; ити манмахе — так думаем; тата — поэтому; тат- мӯла-кханане — ради того, чтобы истребить их с корнем; нийукшва — используй; асмн — нас; анувратн — готовых следовать (за тобой).

И тем не менее мы считаем, что, поскольку полубоги питают к тебе вражду, забывать о них нельзя. Мы готовы следовать за тобой — пошли же нас сражаться с ними, чтобы истребить их с корнем.

Житейская мудрость гласит, что от пожара, болезней и долгов необходимо избавляться полностью. Иначе они приобретут такие размеры, что потом с ними будет трудно справиться. Поэтому министры Камсы посоветовали ему полностью, с корнем истребить своих врагов.

« Previous Next »