No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

anityānātma-duḥkheṣu
viparyaya-matir hy aham
dvandvārāmas tamo-viṣṭo
na jāne tvātmanaḥ priyam

anitya  —  ne vĕčné; anātma  —  ne skutečné já; duḥkheṣu  —  ve zdrojích utrpení; viparyaya  —  obrácenĕ; matiḥ  —  jehož mentalita; hi  —  vskutku; aham  —  já; dvandva  —  v dualitĕ; ārāmaḥ  —  nacházející potĕšení; tamaḥ  —  v nevĕdomosti; viṣṭaḥ  —  pohroužený; na jāne  —  nedokážu rozpoznat; tvā  —  Tebe; ātmanaḥ  —  mĕ; priyam  —  nejdražšího.

Tak jsem mylnĕ považoval dočasné za vĕčné, své tĕlo za vlastní já a zdroje utrpení za zdroje štĕstí a snažil jsem se nacházet potĕšení v hmotných dualitách. Takto jsem byl pokrytý nevĕdomostí a nedokázal jsem rozpoznat Tebe jako pravý cíl mé lásky.

« Previous Next »