No edit permissions for Čeština

SLOKA 52

iti tasmai varaṁ dattvā
śriyaṁ cānvaya-vardhinīm
balam āyur yaśaḥ kāntiṁ
nirjagāma sahāgrajaḥ

iti  —  takto; tasmai  —  jemu; varam  —  požehnání; dattvā  —  poté, co dal; śriyam  —  bohatství; ca  —  a; anvaya  —  jeho rodina; vardhinīm  —  rostoucí; balam  —  sílu; āyuḥ  —  dlouhý život; yaśaḥ  —  slávu; kāntim  —  krásu; nirjagāma  —  odešel; saha  —  spolu se; agra-jaḥ  —  svým starším bratrem, Pánem Balarāmou.

Nejenže Pán Kṛṣṇa dal Sudāmovi tato požehnání, ale také mu udĕlil sílu, dlouhý život, slávu, krásu a neustále rostoucí blahobyt pro jeho rodinu. Potom Kṛṣṇa a Jeho starší bratr odešli.

Vidíme jasný rozdíl mezi tím, jak Pán Kṛṣṇa jednal s hanebným pradlákem a jak jednal s oddaným kvĕtinářem Sudāmou. Pán je tvrdý jako blesk vůči tĕm, kdo se Mu protiví, a vůči tĕm, kdo se Mu odevzdávají, je jemný jako růže. Proto bychom se mĕli všichni Pánu Kṛṣṇovi upřímnĕ odevzdat, neboť je to zjevnĕ v našem nejlepším zájmu.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke čtyřicáté první kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Kṛṣṇa a Balarāma vstupují do Mathury.“

« Previous