No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

gopyo mukunda-vigame virahāturā yā
āśāsatāśiṣa ṛtā madhu-pury abhūvan
sampaśyatāṁ puruṣa-bhūṣaṇa-gātra-lakṣmīṁ
hitvetarān nu bhajataś cakame ’yanaṁ śrīḥ

gopyaḥ  —  gopī; mukunda-vigame  —  když Pán Mukunda odjíždĕl; viraha  —  pocity odloučení; āturāḥ  —  soužené; yāḥ  —  která; āśāsata  —  pronesly; āśiṣaḥ  —  požehnání; ṛtāḥ  —  pravdivá; madhu-puri  —  v Mathuře; abhūvan  —  stala se; sampaśyatām  —  pro ty, kdo plnĕ vidí; puruṣa  —  mužů; bhūṣaṇa  —  ozdoby; gātra  —  Jeho tĕla; lakṣmīm  —  krásu; hitvā  —  opouštĕjící; itarān  —  jiné; nu  —  vskutku; bhajataḥ  —  kteří ji uctívali; cakame  —  toužila po; ayanam  —  útočišti; śrīḥ  —  bohynĕ štĕstí.

V dobĕ Mukundova (Kṛṣṇova) odjezdu z Vṛndāvanu gopī předpovídaly, že se obyvatelé Mathury budou tĕšit z mnoha požehnání, a nyní se předpovĕdi gopī začaly vyplňovat, neboť tito obyvatelé hledĕli na krásu Kṛṣṇy, drahokamu mezi muži. Však i bohynĕ štĕstí tolik toužila po útočišti u té krásy, že opustila mnoho jiných mužů, třebaže ji uctívali.

« Previous Next »