No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

гопйо мукунда-вигаме вирахтур й
сатиша т мадху-пурй абхӯван
сампайат пуруша-бхӯшаа-гтра-лакшмӣ
хитветарн ну бхаджата чакаме ’йана рӣ

гопйагопи; мукунда-вигаме — когда Господь Мукунда уезжал; вираха — чувством разлуки; тур — мучимые; й — которые; сата — они произнесли; иша — благословения; т — истинные; мадху-пури — в Матхуре; абхӯван — стали; сампайатм — для тех, кто видит во всей полноте; пуруша — людей; бхӯшаа — украшения; гтра — Его тела; лакшмӣм — красоту; хитв — оставив; итарн — других; ну — несомненно; бхаджата — которые поклонялись ей; чакаме — желала; айанам — прибежища; рӣ — богиня процветания.


Когда Мукунда [Кришна] покидал Вриндаван, гопи предсказали, что жителям Матхуры суждено получить множество благословений, и вот это предсказание сбывалось — теперь горожане созерцали красоту Кришны, украшение человеческого рода. Сама богиня процветания так жаждала обрести прибежище в этой красоте, что отвергла всех остальных мужчин, несмотря на то, что те поклонялись ей.

« Previous Next »