No edit permissions for Čeština

SLOKA 26-27

kaṁsas tu dhanuṣo bhaṅgaṁ
rakṣiṇāṁ sva-balasya ca
vadhaṁ niśamya govinda-
rāma-vikrīḍitaṁ param

dīrgha-prajāgaro bhīto
durnimittāni durmatiḥ
bahūny acaṣṭobhayathā
mṛtyor dautya-karāṇi ca

kaṁsaḥ  —  král Kaṁsa; tu  —  ale; dhanuṣaḥ  —  luku; bhaṅgam  —  o zlomení; rakṣiṇām  —  stráží; sva  —  jeho; balasya  —  ozbrojené jednotky; ca  —  a; vadham  —  o zabití; niśamya  —  když slyšel; govinda-rāma  —  Kṛṣṇy a Balarāmy; vikrīḍitam  —  hra; param  —  pouze; dīrgha  —  dlouho; prajāgaraḥ  —  zůstávající vzhůru; bhītaḥ  —  obávající se; durnimittāni  —  zlá znamení; durmatiḥ  —  zlomyslný; bahūni  —  mnohá; acaṣṭa  —  vidĕl; ubhayathā  —  v obou stavech (spánku i bdĕní); mṛtyoḥ  —  smrti; dautya-karāṇi  —  posly; ca  —  a.

Naopak zlotřilý král Kaṁsa byl vydĕšený, když se doslechl, jak Kṛṣṇa a Balarāma zlomili luk a pobili jeho stráže a vojáky, to vše tak snadno, jako kdyby to byla hra. Zůstal dlouho vzhůru a bĕhem bdĕní i ve snech vidĕl mnohá zlá znamení, posly smrti.

« Previous Next »