No edit permissions for Čeština

SLOKA 3

baddhvā parikaraṁ śauriḥ
samuhya kuṭilālakān
uvāca hastipaṁ vācā
megha-nāda-gabhīrayā

baddhvā  —  poté, co si uvázal; parikaram  —  odĕv; śauriḥ  —  Pán Kṛṣṇa; samuhya  —  poté, co svázal; kuṭila  —  kudrnaté; alakān  —  své vlasy; uvāca  —  promluvil; hasti-pam  —  k vodiči; vācā  —  slovy; megha  —  mraku; nāda  —  jako hřmĕní; gabhīrayā  —  hlubokými.

Pán Kṛṣṇa si pevnĕ utáhl odĕv, svázal si své kudrnaté vlasy dozadu a oslovil vodiče slona slovy hlubokými jako hřmĕní v mraku.

Pán Kṛṣṇa se zjevnĕ připravoval na boj. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura si Pán odložil vestu, upevnil opasek a svázal vlasy dozadu.

« Previous Next »