No edit permissions for Čeština
SLOKA 3
baddhvā parikaraṁ śauriḥ
samuhya kuṭilālakān
uvāca hastipaṁ vācā
megha-nāda-gabhīrayā
baddhvā — poté, co si uvázal; parikaram — odĕv; śauriḥ — Pán Kṛṣṇa; samuhya — poté, co svázal; kuṭila — kudrnaté; alakān — své vlasy; uvāca — promluvil; hasti-pam — k vodiči; vācā — slovy; megha — mraku; nāda — jako hřmĕní; gabhīrayā — hlubokými.
Pán Kṛṣṇa si pevnĕ utáhl odĕv, svázal si své kudrnaté vlasy dozadu a oslovil vodiče slona slovy hlubokými jako hřmĕní v mraku.
Pán Kṛṣṇa se zjevnĕ připravoval na boj. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura si Pán odložil vestu, upevnil opasek a svázal vlasy dozadu.