No edit permissions for Čeština
SLOKA 32
he nanda-sūno he rāma
bhavantau vīra-sammatau
niyuddha-kuśalau śrutvā
rājñāhūtau didṛkṣuṇā
he nanda-sūno — ó synu Nandy; he rāma — ó Rāmo; bhavantau — Vy dva; vīra — hrdinů; sammatau — požíváte úcty; niyuddha — v zápase; kuśalau — zruční; śrutvā — poté, co slyšel; rājñā — králem; āhūtau — zavolaní; didṛkṣuṇā — který chtĕl vidĕt.
(Cāṇūra řekl:) Ó synu Nandy, ó Rāmo, Vy dva požíváte úcty odvážných mužů a oba jste zruční v zápase. Když se král doslechl o Vaší dovednosti, zavolal Vás sem, protože ji chtĕl vidĕt na vlastní oči.