No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

sa nityadodvigna-dhiyā tam īśvaraṁ
pibann adan vā vicaran svapan śvasan
dadarśa cakrāyudham agrato yatas
tad eva rūpaṁ duravāpam āpa

saḥ  —  on, Kaṁsa; nityadā  —  vždy; udvigna  —  plnou úzkosti; dhiyā  —  s myslí; tam  —  Jeho; īśvaram  —  Nejvyššího Pána; piban  —  když pil; adan  —  když jedl;   —  nebo; vicaran  —  když chodil; svapan  —  když spal; śvasan  —  když dýchal; dadarśa  —  vidĕl; cakra  —  disk; āyudham  —  v Jeho ruce; agrataḥ  —  před sebou; yataḥ  —  protože; tat  —  tu; eva  —  stejnou; rūpam  —  osobní podobu; duravāpam  —  kterou je velmi obtížné získat; āpa  —  získal.

Kaṁsu vždy zneklidňovala myšlenka, že ho má Nejvyšší Pán zabít. Proto když pil, jedl, chodil, spal nebo i jen dýchal, stále vidĕl Pána s diskem v ruce před sebou. Tak Kaṁsa získal to vzácné požehnání, že nabyl stejné podoby, jakou má Pán.

I když Kaṁsova neustálá meditace o Nejvyšším Pánovi pocházela ze strachu, vykořenila všechny jeho přestupky, a proto démon získal po smrti Pánovýma rukama osvobození.

« Previous Next »