No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

tat kṣantum arhathas tāta
mātar nau para-tantrayoḥ
akurvator vāṁ śuśrūṣāṁ
kliṣṭayor durhṛdā bhṛśam

tat  —  to; kṣantum  —  prominout; arhathaḥ  —  můžete laskavĕ; tāta  —  ó otče; mātaḥ  —  ó matko; nau  —  Nám; para-tantrayoḥ  —  kteří jsme pod vládou jiných; akurvatoḥ  —  nekonajícím; vām  —  vaši; śuśrūṣām  —  službu; kliṣṭayoḥ  —  trpícím bolestí kvůli; durhṛdā  —  tomu (Kaṁsovi) s tvrdým srdcem; bhṛśam  —  velmi.

Milý otče a matko, prosím promiňte Nám, že jsme vám nesloužili. Nejsme nezávislí a kvůli krutému Kaṁsovi jsme si velmi zoufali.

Podle sanskrtské gramatiky se slova para-tantrayoḥ a kliṣṭayoḥ mohou týkat také Vasudevy a Devakī. Ti ve skutečnosti podléhali Prozřetelnosti a byli rozrušení činnostmi Kaṁsy, zatímco Śrī Kṛṣṇa je vždy absolutní Osobnost Božství.

« Previous Next »