No edit permissions for Čeština
SLOKA 44
evaṁ niśā sā bruvator vyatītā
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
evam — takto; niśā — noc; sā — ta; bruvatoḥ — zatímco hovořili; vyatītā — skončila; nandasya — Nanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasya — a Kṛṣṇův služebník (Uddhava); rājan — ó králi (Parīkṣite); gopyaḥ — ženy pastevců; samutthāya — poté, co se probudily; nirūpya — poté, co zažehly; dīpān — lampy; vāstūn — domácí božstva; samabhyarcya — poté, co uctívaly; dadhīni — jogurt; amanthan — stloukaly.
Zatímco Kṛṣṇův posel rozmlouval s Nandou, noc skončila, ó králi. Ženy z vesnice pastevců vstaly z lůžka, zažehly lampy a uctívaly svá domácí božstva. Potom začaly stloukat jogurt na máslo.