No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

dhārayanty ati-kṛcchreṇa
prāyaḥ prāṇān kathañcana
pratyāgamana-sandeśair
ballavyo me mad-ātmikāḥ

dhārayanti  —  drží se; ati-kṛcchreṇa  —  s velkými potížemi; prāyaḥ  —  stĕží; prāṇān  —  svých životů; kathañcana  —  nĕjak; prati-āgamana  —  o návratu; sandeśaiḥ  —  sliby; ballavyaḥ  —  ženy pastevců; me  —  Mé; mat-ātmikāḥ  —  které jsou Mi plnĕ odevzdané.

Jen proto, že jsem slíbil se k nim vrátit, se Mé plnĕ oddané přítelkynĕ pasačky snaží tak či onak udržet při životĕ.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī uvádí, že ačkoliv byly gopī z Vṛndāvanu zdánlivĕ vdané, jejich manželé nemĕli s jejich nesmírnĕ přitažlivými vlastnostmi  –  podobou, chutí, vůní, zvukem, dotekem a tak dále  –  vůbec žádný kontakt. Jejich muži se pouze domnívali: „To jsou naše manželky.“ Jinak řečeno, působením duchovní energie Pána Kṛṣṇy gopī existovaly výhradnĕ pro Jeho potĕšení a Kṛṣṇa je miloval v náladĕ milence. Gopī byly ve skutečnosti projevy Kṛṣṇovy vnitřní povahy, Jeho nejvyšší energie blaženosti, a na duchovní úrovni přitahovaly Pána svou čistou láskou.

Nanda Mahārāja a matka Yaśodā, rodiče Pána Kṛṣṇy ve Vṛndāvanu, rovnĕž dosáhli velmi vznešeného stavu lásky ke Kṛṣṇovi a stĕží se v Jeho nepřítomnosti udržovali naživu. I jim tedy mĕl Uddhava vĕnovat zvláštní pozornost.

« Previous Next »