No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

diṣṭyā putrān patīn dehān
sva-janān bhavanāni ca
hitvāvṛnīta yūyaṁ yat
kṛṣṇākhyaṁ puruṣaṁ param

diṣṭyā  —  díky štĕstí; putrān  —  syny; patīn  —  manžely; dehān  —  tĕla; sva-janān  —  příbuzné; bhavanāni  —  domovy; ca  —  a; hitvā  —  poté, co jste opustily; avṛṇīta  —  vybraly jste si; yūyam  —  vy; yat  —  skutečnost, že; kṛṣṇa-ākhyam  —  jménem Kṛṣṇa; puruṣam  —  mužskou osobnost; param  —  svrchovanou.

Díky svému velkému štĕstí jste opustily syny, manžely, tĕlesné pohodlí, příbuzné a domovy kvůli svrchovanému muži, jemuž se říká Kṛṣṇa.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že gopī se vzdaly svého pocitu vlastnictví vůči tĕmto objektům. Historie ukazuje, že gopī zůstaly ve Vṛndāvanu a žily dál ve svých domovech se svými rodinami. Na rozdíl od obyčejných lidí se však zcela vzdaly sobecké představy, že syny, manžely a tak dále vlastní. Nikdy se nesnažily si jich užívat, ale naopak daly celé své srdce a mysl Nejvyššímu Pánu, jak doporučují velká náboženská písma svĕta. Mĕli bychom po příkladu gopī milovat Nejvyššího Pána celým svým srdcem, duší a silou.

« Previous Next »