SLOKA 26
diṣṭyā putrān patīn dehān
sva-janān bhavanāni ca
hitvāvṛnīta yūyaṁ yat
kṛṣṇākhyaṁ puruṣaṁ param
diṣṭyā — díky štĕstí; putrān — syny; patīn — manžely; dehān — tĕla; sva-janān — příbuzné; bhavanāni — domovy; ca — a; hitvā — poté, co jste opustily; avṛṇīta — vybraly jste si; yūyam — vy; yat — skutečnost, že; kṛṣṇa-ākhyam — jménem Kṛṣṇa; puruṣam — mužskou osobnost; param — svrchovanou.
Díky svému velkému štĕstí jste opustily syny, manžely, tĕlesné pohodlí, příbuzné a domovy kvůli svrchovanému muži, jemuž se říká Kṛṣṇa.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že gopī se vzdaly svého pocitu vlastnictví vůči tĕmto objektům. Historie ukazuje, že gopī zůstaly ve Vṛndāvanu a žily dál ve svých domovech se svými rodinami. Na rozdíl od obyčejných lidí se však zcela vzdaly sobecké představy, že syny, manžely a tak dále vlastní. Nikdy se nesnažily si jich užívat, ale naopak daly celé své srdce a mysl Nejvyššímu Pánu, jak doporučují velká náboženská písma svĕta. Mĕli bychom po příkladu gopī milovat Nejvyššího Pána celým svým srdcem, duší a silou.