No edit permissions for Čeština

SLOKA 57

dṛṣṭvaivam-ādi gopīnāṁ
kṛṣṇāveśātma-viklavam
uddhavaḥ parama-prītas
tā namasyann idaṁ jagau

dṛṣṭvā  —  když vidĕl; evam  —  takové; ādi  —  a více; gopīnām  —  gopī; kṛṣṇa-āveśa  —  jejich naprostým pohroužením v myšlenkách na Kṛṣṇu; ātma  —  tvořený; viklavam  —  neklid mysli; uddhavaḥ  —  Uddhava; parama  —  svrchovanĕ; prītaḥ  —  potĕšený; tāḥ  —  jim; namasyan  —  skládající veškerou úctu; idam  —  toto; jagau  —  zpíval.

Když takto Uddhava vidĕl gopī neustále neklidné kvůli jejich naprostému pohroužení v Kṛṣṇovi, byl svrchovanĕ potĕšený. Přál si jim vzdát veškerou úctu, a proto jim zazpíval.

Viklava, „neklid mysli“, zde nesmíme zamĕňovat za bĕžnou hmotnou úzkost. Je jasnĕ uvedeno, že Uddhava byl svrchovanĕ potĕšený, a cítil se tak, jelikož vidĕl, že gopī dosáhly nejvyššího stavu láskyplné extáze. Uddhava byl vznešený dvořan z Dvāraky, důležitý ministr ve svĕtĕ politiky, a přesto cítil duchovní potřebu vzdát úctu slavným gopīm, ačkoliv to byly navenek pouhé pasačky v nevýznamné vesnici zvané Vṛndāvan. Proto, aby vysvĕtlil své pocity, zpíval následující verše. Śrīla Jīva Gosvāmī uvádí, že je Uddhava zpíval každý den, kdy byl ve Vṛndāvanu.

« Previous Next »