No edit permissions for Čeština

SLOKA 15-16

pādāvanejanīr āpo
dhārayan śirasā nṛpa
arhaṇenāmbarair divyair
gandha-srag-bhūṣaṇottamaiḥ

arcitvā śirasānamya
pādāv aṅka-gatau mṛjan
praśrayāvanato ’krūraḥ
kṛṣṇa-rāmāv abhāṣata

pāda  —  Jejich nohou; avanejanīḥ  —  použitou k omytí; ā  —  zcela; āpaḥ  —  vodou; dhārayan  —  polévající si; śirasā  —  hlavu; nṛpa  —  ó králi (Parīkṣite); arhaṇena  —  dary; ambaraiḥ  —  odĕvy; divyaiḥ  —  nebeskými; gandha  —  vonnou santálovou pastou; srak  —  kvĕtinovými girlandami; bhūṣaṇa  —  a ozdobami; uttamaiḥ  —  prvotřídními; arcitvā  —  poté, co uctil; śirasā  —  hlavou; ānamya  —  poté, co se poklonil; pādau  —  (Pána Kṛṣṇy) nohy; aṅka  —  na klín; gatau  —  položil si; mṛjan  —  masírující; praśraya  —  pokornĕ; avanataḥ  —  se sklonĕnou hlavou; akrūraḥ  —  Akrūra; kṛṣṇa-rāmau  —  ke Kṛṣṇovi a Balarāmovi; abhāṣata  —  promluvil.

Ó králi, Akrūra omyl nohy Pána Kṛṣṇy a Pána Balarāmy a potom si použitou vodou polil hlavu. Podaroval Je krásnými odĕvy, vonnou santálovou pastou, kvĕtinovými girlandami a prvotřídními šperky. Když oba Pány takto uctil, poklonil se hlavou až k zemi. Potom začal masírovat nohy Pána Kṛṣṇy, které si položil na klín, a s pokornĕ sklonĕnou hlavou Kṛṣṇu a Balarāmu takto oslovil:

« Previous Next »