No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

yuvāṁ pradhāna-puruṣau
jagad-dhetū jagan-mayau
bhavadbhyāṁ na vinā kiñcit
param asti na cāparam

yuvām  —  Vy dva; pradhāna-puruṣau  —  původní osoby; jagat  —  vesmíru; hetū  —  příčiny; jagat-mayau  —  totožní s vesmírem; bhavadbhyām  —  než Vy; na  —  ne; vinā  —  oddĕlenĕ od; kiñcit  —  cokoliv; param  —  příčina; asti  —  je; na ca  —  ani; aparam  —  výtvor.

Oba jste původní Nejvyšší Osoba, příčina vesmíru a samotná jeho podstata. Ani ta nejdrobnĕjší subtilní příčina nebo projevený výsledek stvoření neexistují oddĕlenĕ od Vás.

Akrūra pochválil Kṛṣṇu a Balarāmu, že zachránili svou dynastii, a nyní poukazuje na to, že Pán ve skutečnosti nemá žádné svĕtské spojení se žádnou společenskou ani politickou institucí. Je původní Osobností Božství konající své zábavy ve prospĕch celého vesmíru.

« Previous Next »