No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

ekaḥ prasūyate jantur
eka eva pralīyate
eko ’nubhuṅkte sukṛtam
eka eva ca duṣkṛtam

ekaḥ  —  sám; prasūyate  —  rodí se; jantuḥ  —  živý tvor; ekaḥ  —  sám; eva  —  také; pralīyate  —  potkává svůj zánik; ekaḥ  —  sám; anubhuṅkte  —  prožívá, jak mu náleží; sukṛtam  —  své dobré reakce; ekaḥ  —  sám; eva ca  —  a jistĕ; duṣkṛtam  —  špatné reakce.

Každý tvor se rodí i umírá sám a sám zažívá spravedlivé odmĕny za své dobré a zlé činy.

Výraz anubhuṅkte je zde důležitý. Bhuṅkte znamená „(živá bytost) zažívá“ a anu „následující“ nebo „následnĕ“. Jinak řečeno, štĕstí a neštĕstí zažíváme podle morální a duchovní kvality našich činností. Jsme zodpovĕdní za to, co dĕláme. Dhṛtarāṣṭra byl nemístnĕ utkvĕle připoutaný ke svým zlovolným synům a přitom zapomínal, že sám bude muset za své nerozumné chování trpĕt.

« Previous Next »