No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

svayaṁ kilbiṣam ādāya
tais tyakto nārtha-kovidaḥ
asiddhārtho viśaty andhaṁ
sva-dharma-vimukhas tamaḥ

svayam  —  pro sebe; kilbiṣam  —  hříšné reakce; ādāya  —  přijímající; taiḥ  —  jimi; tyaktaḥ  —  opuštĕný; na  —  ne; artha  —  účel svého života; kovidaḥ  —  správnĕ znající; asiddha  —  nesplnĕné; arthaḥ  —  jehož cíle; viśati  —  vstupuje; andham  —  slepý; sva  —  své vlastní; dharma  —  vůči náboženské povinnosti; vimukhaḥ  —  lhostejný; tamaḥ  —  do temnoty (pekla).

Pošetilá duše, opuštĕná svými takzvanými svĕřenci, neznalá skutečného cíle života a lhostejná ke svým skutečným povinnostem, vstupuje do temnoty pekla, aniž by se jí podařilo splnit své zámĕry, a své hříšné reakce si bere s sebou.

Je smutnĕ ironické, že materialisté, kteří tak neúnavnĕ pracují, aby získali jistotu, bezpečí, majetek a rodinu, vstupují do temnoty pekla a nezbývá jim nic jiného než bolestivé reakce za jejich hříchy. Na druhé stranĕ ti, kdo rozvíjejí vĕdomí Kṛṣṇy, duchovní život, sice zdánlivĕ zanedbávají hromadĕní majetku, budování velké rodiny a tak dále, ale přitom do příštího života jdou s mnoha duchovními aktivy, a tak si vychutnávají hluboké radosti duše.

« Previous Next »