No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 24

свайа килбишам дйа
таис тйакто нртха-ковида
асиддхртхо виатй андха
сва-дхарма-вимукхас тама

свайам — на себя; килбишам — последствия грехов; дйа — принимая; таи — ими; тйакта — покинутый; на — не; артха — цель своей жизни; ковида — зная должным образом; асиддха — неосуществленные; артха — чьи цели; виати — он входит; андхам — слепой; сва — своему; дхарма — к религиозному долгу; вимукха — равнодушный; тама — во тьму (ада).

Покинутый своими так называемыми родственниками, не подозревающий об истинной цели жизни, равнодушный к своим подлинным обязанностям и не сумевший воплотить в жизнь свои планы, такой глупец попадает в кромешную тьму ада, забирая с собой лишь последствия своих грехов.

По горькой иронии судьбы, те, кто трудится не покладая рук, чтобы как следует защитить себя, накопить побольше богатств и насладиться семейным счастьем, попадают во тьму ада, забирая с собой лишь мучительный груз своих грехов. С другой стороны, те, кто развивает в себе сознание Кришны и живет духовной жизнью, не тратя свои силы и время на обретение материальных благ, большой семьи и прочего, в следующую жизнь берут с собой свои многочисленные духовные достижения и получают возможность черпать блаженство в своей бездонной душе.

« Previous Next »