No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

yo durvimarśa-pathayā nija-māyayedaṁ
sṛṣṭvā guṇān vibhajate tad-anupraviṣṭaḥ
tasmai namo duravabodha-vihāra-tantra-
saṁsāra-cakra-gataye parameśvarāya

yaḥ  —  který; durvimarśa  —  nepředstavitelná; pathayā  —  jehož cesta; nija  —  svou vlastní; māyayā  —  tvořivou energií; idam  —  tento vesmír; sṛṣṭvā  —  poté, co stvořil; guṇān  —  jeho kvality; vibhajate  —  rozprostírá; tat  —  v nĕm; anupraviṣṭaḥ  —  vstupující; tasmai  —  Jemu; namaḥ  —  poklony; duravabodha  —  nepochopitelný; vihāra  —  jehož zábav; tantra  —  význam; saṁsāra  —  rození a umírání; cakra  —  kolobĕh; gataye  —  a osvobození (pocházející od nĕhož); parama-īśvarāya  —  nejvyššímu vládci.

Klaním se Jemu, Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, jenž tvoří tento vesmír nepředstavitelným působením své hmotné energie a potom šíří různé kvality přírody tak, že vstupuje do svého stvoření. Od Nĕho, jehož zábavy mají nepochopitelný význam, pochází jak svazující kolobĕh rození a umírání, tak proces umožňující se z nĕho vysvobodit.

Dhṛtarāṣṭra přece jenom nebyl obyčejný človĕk, ale společník Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy. Obyčejný človĕk by jistĕ nemohl přednést tak učený hymnus opĕvující Pána.

« Previous Next »