No edit permissions for Čeština

SLOKA 5-6

teja ojo balaṁ vīryaṁ
praśrayādīṁś ca sad-guṇān
prajānurāgaṁ pārtheṣu
na sahadbhiś cikīṛṣitam

kṛtaṁ ca dhārtarāṣṭrair yad
gara-dānādy apeśalam
ācakhyau sarvam evāsmai
pṛthā vidura eva ca

tejaḥ  —  vliv; ojaḥ  —  schopnosti; balam  —  sílu; vīryam  —  statečnost; praśraya  —  pokoru; ādīn  —  a tak dále; ca  —  a; sat  —  vynikající; guṇān  —  vlastnosti; prajā  —  obyvatel; anurāgam  —  velkou náklonnost; pārtheṣu  —  k synům Pṛthy; na sahadbhiḥ  —  tĕch, kteří nedokázali snášet; cikīrṣitam  —  zámĕry; kṛtam  —  byly vykonány; ca  —  také; dhārtarāṣṭraiḥ  —  Dhṛtarāṣṭrovými syny; yat  —  jaké; gara  —  jedu; dāna  —  podání; ādi  —  a tak dále; apeśalam  —  nevhodné; ācakhyau  —  řekli; sarvam  —  všechno; eva  —  vskutku; asmai  —  jemu (Akrūrovi); pṛthā  —  Kuntī; viduraḥ  —  Vidura; eva ca  —  oba.

Kuntī a Vidura Akrūrovi podrobnĕ popsali zlé zámĕry Dhṛtarāṣṭrových synů, kteří nedokázali snášet vznešené vlastnosti synů Kuntī  –  jako například jejich mocný vliv, vojenské schopnosti, fyzickou sílu, statečnost a pokoru  –  ani silnou náklonnost, kterou k nim chovali obyvatelé. Kuntī a Vidura také řekli Akrūrovi, jak se Dhṛtarāṣṭrovi synové pokusili Pāṇḍuovce otrávit jedem a provádĕli další podobné intriky.

« Previous Next »