No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

śrī-śuka uvāca
jarā-sutas tāv abhisṛtya mādhavau
mahā-balaughena balīyasāvṛnot
sa-sainya-yāna-dhvaja-vāji-sārathī
sūryānalau vāyur ivābhra-reṇubhiḥ

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; jarā-sutaḥ  —  syn Jary; tau  —  obĕma; abhisṛtya  —  poté, co přijel k; mādhavau  —  potomkům Madhua; mahā  —  velké; bala  —  vojenské síly; oghena  —  záplavou; balīyasā  —  mocnou; āvṛṇot  —  obklopil; sa  —  s; sainya  —  vojáky; yāna  —  kočáry; dhvaja  —  vlajkami; vāji  —  koňmi; sārathī  —  a vozataji; sūrya  —  slunce; analau  —  a oheň; vāyuḥ  —  vítr; iva  —  jako; abhra  —  mraky; reṇubhiḥ  —  a zrnky prachu.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Tak jako vítr zahalí slunce mraky nebo oheň prachem, přijel syn Jary k obĕma potomkům Madhua a obklopil Je i Jejich vojáky, kočáry, vlajky, konĕ a vozataje svým obrovským zástupem vojsk.

Ācārya Śrīdhara poukazuje na to, že mraky zahalují slunce jen zdánlivĕ: slunce dál září na rozlehlé obloze. Ani sílu ohnĕ neovlivní slabý závoj prachu. Podobnĕ i „zakrytí“ Jarāsandhovou vojenskou silou bylo jen zdánlivé.

« Previous Next »