No edit permissions for Čeština

SLOKA 57

tatra yoga-prabhāvena
nītvā sarva-janaṁ hariḥ
prajā-pālena rāmeṇa
kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ
nirjagāma pura-dvārāt
padma-mālī nirāyudhaḥ

tatra  —  tam; yoga  —  své mystické energie; prabhāvena  —  mocí; nītvā  —  poté, co přenesl; sarva  —  všechny; janam  —  své poddané; hariḥ  —  Pán Kṛṣṇa; prajā  —  obyvatel; pālena  —  ochráncem; rāmeṇa  —  Pánem Balarāmou; kṛṣṇaḥ  —  Pán Kṛṣṇa; samanumantritaḥ  —  podpořený radou; nirjagāma  —  vyšel; pura  —  mĕsta; dvārāt  —  branou; padma  —  z lotosů; mālī  —  mající na sobĕ girlandu; nirāyudhaḥ  —  neozbrojený.

Poté, co Pán Kṛṣṇa mocí své mystické Yogamāyi přenesl všechny své poddané do nového mĕsta, poradil se s Pánem Balarāmou, jenž zůstal v Mathuře, aby ji chránil. Nato vyšel Pán Kṛṣṇa s girlandou z lotosů, ale beze zbraní, hlavní bránou z Mathury.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje následující verše ze Śrī Padma Purāṇy, Uttara-khaṇḍy, jež líčí, jak Pán Kṛṣṇa přemístil obyvatele Mathury do Dvāraky:

suṣuptān mathurāyān tu
paurāṁs tatra janārdanaḥ
uddhṛtya sahasā rātrau
dvārakāyāṁ nyaveśayat

prabuddhās te janāḥ sarve
putra-dāra-samanvitāḥ
haima-harmya-tale viṣṭā
vismayaṁ paramaṁ yayuḥ

„Uprostřed noci, když obyvatelé Mathury spali, je Pán Janārdana přenesl náhle z toho mĕsta do Dvāraky. Když se muži probudili, všichni žasli nad tím, že se i se svými dĕtmi a manželkami nacházejí v palácích ze zlata.“

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k padesáté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Kṛṣṇa zakládá mĕsto Dvāraku.“

« Previous