SLOKA 30
śuśrūṣatām avyalīkam
asmākaṁ nara-puṅgava
sva-janma karma gotraṁ vā
kathyatāṁ yadi rocate
śuśrūṣatām — kteří dychtí naslouchat; avyalīkam — pravdivĕ; asmākam — nám; nara — mezi lidmi; pum-gava — ó nanejvýš významný; sva — své; janma — zrození; karma — činnost; gotram — původ; vā — a; kathyatām — nechť je řečeno; yadi — pokud; rocate — Tĕ to tĕší.
Ó nejlepší z lidí, jestli si přeješ, prosím popiš nám, kteří dychtí naslouchat, pravdivĕ své zrození, činnosti a původ.
Když Nejvyšší Pán sestupuje do tohoto svĕta, nepochybnĕ se stává nara-puṅgava, nanejvýš významným členem lidské společnosti. Pán samozřejmĕ ve skutečnosti není lidská bytost a Mucukundovy otázky povedou k objasnĕní této záležitosti. Výraz śuśrūṣatām, „nám, kteří upřímnĕ dychtíme naslouchat“, tedy vyjadřuje, že se Mucukunda ptá na vznešenou cestu ve prospĕch svůj a ostatních.