No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

урӯшатм авйалӣкам
асмка нара-пугава
сва-джанма карма готра в
катхйат йади рочате

урӯшатм — которые стремятся услышать; авйалӣкам — искренне; асмкам — нам; нара — среди людей; пум-гава — о величайший; сва — Твое; джанма — рождение; карма — деяния; готрам — происхождение; в — и; катхйатм — пусть будет поведано; йади — если; рочате — угодно.

О лучший из людей, если Тебе угодно, поведай о Своем рождении, подвигах и родословной нам, жаждущим услышать об этом.

Приходя в материальный мир, Верховный Господь непременно становится нара-пугава, самым выдающимся из людей. Безусловно, Господь не является человеком в привычном смысле этого слова, и благодаря вопросам Мучукунды вскоре этот вопрос разъяснится. Таким образом, слово урӯшатм, «нам, которые искренне хотят услышать», указывает на то, что благородный Мучукунда вопрошает не только ради своего блага, но и ради блага других.

« Previous Next »