No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

kā tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa-
vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam
dhīrā patiṁ kulavatī na vṛṇīta kanyā
kāle nṛ-siṁha nara-loka-mano-’bhirāmam

  —  která; tvā  —  Tebe; mukunda  —  ó Kṛṣṇo; mahatī  —  ušlechtilá; kula  —  z hlediska původu; śīla  —  povahy; rūpa  —  krásy; vidyā  —  poznání; vayaḥ  —  mládí; draviṇa  —  bohatství; dhāmabhiḥ  —  a vlivu; ātma  —  pouze sobĕ; tulyam  —  rovný; dhīrā  —  rozvážná; patim  —  jako svého manžela; kula-vatī  —  z dobré rodiny; na vṛṇīta  —  by si nevybrala; kanyā  —  mladá žena zralá pro manželství; kāle  —  tehdy; nṛ  —  mezi muži; siṁha  —  ó lve; nara-loka  —  lidstva; manaḥ  —  mysli; abhirāmam  —  který tĕšíš.

Ó Mukundo, původem, povahou, krásou, poznáním, mládím, bohatstvím a vlivem se Ti nikdo nevyrovná kromĕ sebe samotného. Ó lve mezi muži, tĕšíš mysli celého lidstva. Která ušlechtilá, rozvážná a pro manželství zralá dívka z dobré rodiny by si Tĕ nevybrala za manžela, když k tomu nadešel vhodný čas?

« Previous Next »