No edit permissions for Čeština

SLOKA 18-19

kṛṣṇa-rāma-dviṣo yattāḥ
kanyāṁ caidyāya sādhitum
yady āgatya haret kṛṣno
rāmādyair yadubhir vṛtaḥ

yotsyāmaḥ saṁhatās tena
iti niścita-mānasāḥ
ājagmur bhū-bhujaḥ sarve
samagra-bala-vāhanāḥ

kṛṣṇa-rāma-dviṣaḥ  —  tĕmi, kdo nenávidĕli Kṛṣṇu a Balarāmu; yattāḥ  —  připravené; kanyām  —  nevĕstu; caidyāya  —  pro Śiśupālu; sādhitum  —  aby zajistili; yadi  —  pokud; āgatya  —  přijíždĕjící; haret  —  mĕli by unést; kṛṣṇaḥ  —  Kṛṣṇa; rāma  —  Balarāmou; ādyaiḥ  —  a ostatními; yadubhiḥ  —  Yaduovci; vṛtaḥ  —  doprovázený; yotsyāmaḥ  —  budeme bojovat; saṁhatāḥ  —  všichni se spojující; tena  —  s Ním; iti  —  takto; niścita-mānasāḥ  —  když se rozhodli; ājagmuḥ  —  přijeli; bhū-bhujaḥ  —  králové; sarve  —  všichni; samagra  —  úplnými; bala  —  s vojsky; vāhanāḥ  —  a vozidly.

Aby králové, kteří nenávidĕli Kṛṣṇu a Balarāmu, zajistili nevĕstu Śiśupālovi, dospĕli mezi sebou k tomuto rozhodnutí: „Pokud sem Kṛṣṇa přijede s Balarāmou a ostatními Yaduovci unést nevĕstu, spojíme se a budeme s Ním bojovat.“ Tito nenávisní králové proto přijeli na svatbu s celými svými vojsky a vojenskými vozidly v plném počtu.

Slovo saṁhatāḥ, které obvykle znamená „pevnĕ spojení“, může také znamenat „naprosto poražení“ nebo „zabití“. Ačkoliv si tedy Kṛṣṇovi nepřátelé mysleli, že jsou spojení a silní – saṁhatāḥ v prvním významu, nemohli úspĕšnĕ čelit Osobnosti Božství a následnĕ budou poraženi a zabiti – saṁhatāḥ ve druhém významu.

« Previous Next »