SLOKA 18-19
kṛṣṇa-rāma-dviṣo yattāḥ
kanyāṁ caidyāya sādhitum
yady āgatya haret kṛṣno
rāmādyair yadubhir vṛtaḥ
yotsyāmaḥ saṁhatās tena
iti niścita-mānasāḥ
ājagmur bhū-bhujaḥ sarve
samagra-bala-vāhanāḥ
kṛṣṇa-rāma-dviṣaḥ — tĕmi, kdo nenávidĕli Kṛṣṇu a Balarāmu; yattāḥ — připravené; kanyām — nevĕstu; caidyāya — pro Śiśupālu; sādhitum — aby zajistili; yadi — pokud; āgatya — přijíždĕjící; haret — mĕli by unést; kṛṣṇaḥ — Kṛṣṇa; rāma — Balarāmou; ādyaiḥ — a ostatními; yadubhiḥ — Yaduovci; vṛtaḥ — doprovázený; yotsyāmaḥ — budeme bojovat; saṁhatāḥ — všichni se spojující; tena — s Ním; iti — takto; niścita-mānasāḥ — když se rozhodli; ājagmuḥ — přijeli; bhū-bhujaḥ — králové; sarve — všichni; samagra — úplnými; bala — s vojsky; vāhanāḥ — a vozidly.
Aby králové, kteří nenávidĕli Kṛṣṇu a Balarāmu, zajistili nevĕstu Śiśupālovi, dospĕli mezi sebou k tomuto rozhodnutí: „Pokud sem Kṛṣṇa přijede s Balarāmou a ostatními Yaduovci unést nevĕstu, spojíme se a budeme s Ním bojovat.“ Tito nenávisní králové proto přijeli na svatbu s celými svými vojsky a vojenskými vozidly v plném počtu.
Slovo saṁhatāḥ, které obvykle znamená „pevnĕ spojení“, může také znamenat „naprosto poražení“ nebo „zabití“. Ačkoliv si tedy Kṛṣṇovi nepřátelé mysleli, že jsou spojení a silní – saṁhatāḥ v prvním významu, nemohli úspĕšnĕ čelit Osobnosti Božství a následnĕ budou poraženi a zabiti – saṁhatāḥ ve druhém významu.