No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 18-19

кша-рма-двишо йатт
канй чаидййа сдхитум
йадй гатйа харет кшно
рмдйаир йадубхир вта

йотсйма сахатс тена
ити ничита-мнас
джагмур бхӯ-бхуджа сарве
самагра-бала-вхан

кша-рма-двиша — те, кто ненавидел Кришну и Балараму; йатт — подготовились; канйм — невесту; чаидййа — для Шишупалы; сдхитум — чтобы сберечь; йади — если; гатйа — прибыв; харет — украдет; кша — Кришна; рма — Баларамой; дйаи — и другими; йадубхи — Ядавами; вта — сопровождаемый; йотсйма — мы сразимся; сахат — объединившись; тена — с Ним; ити — так; ничита-мнас — решив; джагму — прибыли; бхӯ-бхуджа — цари; сарве — все; самагра — полными; бала — с военными силами; вхан — и транспортными средствами.

Чтобы Шишупала наверняка получил невесту, цари, которые завидовали Кришне и Балараме, приняли решение: «Если Кришна появится здесь вместе с Баларамой и другими Ядавами, чтобы похитить невесту, мы все вместе сразимся с Ним». Поэтому все эти завистливые цари прибыли на свадьбу со своими армиями и воинским снаряжением.

Слово сахат, которое обычно означает «крепко связанные вместе», может также значить «сраженные» или «убитые». Таким образом, хоть враги Кришны и объединили свои силы (сахат в первом значении), в бою с Личностью Бога им вряд ли стоило рассчитывать на успех: их ждало поражение и смерть (сахат во втором значении).

« Previous Next »