No edit permissions for Čeština

SLOKA 45

tāṁ vai pravayaso bālāṁ
vidhi-jñā vipra-yoṣitaḥ
bhavānīṁ vandayāṁ cakrur
bhava-patnīṁ bhavānvitām

tām  —  ji; vai  —  vskutku; pravayasaḥ  —  starší; bālām  —  mladou dívku; vidhi  —  obřadních příkazů; jñāḥ  —  zkušené znalkynĕ; vipra  —  brāhmaṇů; yoṣitaḥ  —  manželky; bhavānīm  —  bohyni Bhavānī; vandayām cakruḥ  —  vedly při vzdávání úcty; bhava-patnīm  —  manželce Bhavy (Pána Śivy); bhava-anvitām  —  doprovázené Pánem Bhavou.

Starší manželky brāhmaṇů znalé obřadů vedly mladou Rukmiṇī při vzdávání úcty Bhavānī, která se zjevila se svým společníkem, Pánem Bhavou.

Podle ācāryů zde výraz bhavānvitām vyjadřuje, že v Ambičinĕ chrámu navštíveném Rukmiṇī byla vládnoucím božstvem bohynĕ, jejíž manžel se zjevil v doprovodné roli. Obřad tedy správnĕ konaly ženy.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī komentuje, že výraz vidhi-jñāḥ může být chápán tak, že vzhledem k tomu, že učené manželky brāhmaṇů znaly Rukmiṇinu touhu provdat se za Kṛṣṇu, sloveso vandayāṁ cakruḥ tedy vyjadřuje, že ji vybídly, aby se modlila o to, co opravdu chtĕla. Tímto způsobem, tak jako bohynĕ Bhavānī, mohla být Rukmiṇī spojena se svým vĕčným mužským společníkem.

« Previous Next »