No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

śrī-śuka uvāca
tayā paritrāsa-vikampitāṅgayā
śucāvaśuṣyan-mukha-ruddha-kaṇṭhayā
kātarya-visraṁsita-hema-mālayā
gṛhīta-pādaḥ karuṇo nyavartata

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; tayā  —  její; paritrāsa  —  naprostým strachem; vikampita  —  třesoucí se; aṅgayā  —  jejíž údy; śucā  —  žalem; avaśuṣyat  —  vysychající; mukha  —  jejíž ústa; ruddha  —  a zalknuté; kaṇṭhayā  —  jejíž hrdlo; kātarya  —  vzrušením; visraṁsita  —  roztržený; hema  —  zlatý; mālayā  —  jejíž náhrdelník; gṛhīta  —  uchopila; pādaḥ  —  Jeho nohy; karuṇaḥ  —  soucitná; nyavartata  —  přestal.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Rukmiṇin naprostý strach jí roztřásl údy, vyschlo jí v ústech a hrdlo se jí zalklo žalem. Vzrušením se jí roztrhl zlatý náhrdelník. Uchopila Kṛṣṇovy nohy a Pán ze soucitu přestal.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje „svĕtské pravidlo“, že sestra je zosobnĕná milost: dayāyā bhaginī mūrtiḥ. Třebaže byl Rukmī zlý a stál proti sestřinu nejlepšímu zájmu, Rukmiṇī s ním mĕla soucit a Pán jej sdílel.

« Previous Next »