SLOKA 28
yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni
yasya — jehož; īṣat — lehce; utkalita — projeveného; roṣa — z hnĕvu; kaṭā-akṣa — pohledů koutky očí; mokṣaiḥ — kvůli vypuštĕní; vartma — cesta; ādiśat — ukázaná; kṣubhita — rozrušení; nakra — (v nĕmž) krokodýli; timiṅgalaḥ — a obrovské ryby timiṅgila; abdhiḥ — oceán; setuḥ — most; kṛtaḥ — postavil; sva — svoji; yaśaḥ — slávu; ujjvalitā — zapálil; ca — a; laṅkā — mĕsto Laṅku; rakṣaḥ — démona (Rāvaṇy); śirāṁsi — hlavy; bhuvi — na zem; petuḥ — spadly; iṣu — jehož šípy; kṣatāni — uťaté.
Jsi ten, který donutil oceán udĕlat cestu, když jsi svými pohledy koutky očí lehce projevil svůj hnĕv a rozrušil krokodýly a ryby timiṅgila ve vodních hlubinách. Jsi ten, který postavil velký most, aby si získal slávu, kdo spálil mĕsto Laṅku a jehož šípy uťaly Rāvaṇovy hlavy, které potom spadly na zem.