No edit permissions for Čeština

SLOKA 45

bhagavān āha na maṇiṁ
pratīcchāmo vayaṁ nṛpa
tavāstāṁ deva-bhaktasya
vayaṁ ca phala-bhāginaḥ

bhagavān  —  Nejvyšší Pán; āha  —  pravil; na  —  ne; maṇim  —  drahokam; pratīcchāmaḥ  —  toužíme získat zpĕt; vayam  —  My; nṛpa  —  ó králi; tava  —  tvůj; āstām  —  nechť zůstane; deva  —  poloboha (boha slunce Sūryi); bhaktasya  —  oddaného; vayam  —  My; ca  —  také; phala  —  jeho plodů; bhāginaḥ  —  poživatelé.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, sdĕlil Satrājitovi: Nemáme zájem vzít si ten drahokam zpĕt, ó králi. Jsi oddaný boha slunce, nechť tedy zůstane ve tvém vlastnictví. Tak z nĕj budeme mít také prospĕch.

Satrājit mĕl uctívat Pána Kṛṣṇu, Nejvyššího Boha. Ve slovech Pána Kṛṣṇy „Koneckonců, jsi oddaný boha slunce“ je tedy zajisté určitá ironie. Navíc Kṛṣṇa již získal Satrājitův nejvĕtší poklad, čistou a krásnou Satyabhāmu.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k padesáté šesté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Drahokam Syamantaka.“

« Previous