No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

iti vṛddha-vacaḥ śrutvā
naitāvad iha kāraṇam
iti matvā samānāyya
prāhākrūraṁ janārdanaḥ

iti  —  takto; vṛddha  —  starších; vacaḥ  —  slova; śrutvā  —  když vyslechl; na  —  ne; etāvat  —  pouze této; iha  —  záležitosti; kāraṇam  —  příčina; iti  —  takto; matvā  —  uvažující; samānāyya  —  poté, co ho nechal přivézt zpĕt; prāha  —  řekl; akrūram  —  Akrūrovi; janārdanaḥ  —  Pán Kṛṣṇa.

Poté, co Pán Janārdana vyslechl tato slova starších, přestože si byl vĕdom toho, že Akrūrova nepřítomnost není jediná příčina zlých znamení, ho nechal zavolat zpĕt do Dvāraky a řekl mu.

Jelikož je Pán Kṛṣṇa svrchovaný vládce, jisté potíže se ve mĕstĕ Dvārace očividnĕ objevily z Jeho vůle. Navenek mohla tato zla způsobit Akrūrova nepřítomnost a také nepřítomnost příznivého drahokamu Syamantaka. Mĕli bychom si však připomenout, že Dvārakā je vĕčné sídlo Pána Kṛṣṇy; je to mĕsto božské blaženosti, protože tam sídlí Pán. Přesto, aby Pán Kṛṣṇa sehrál své zábavy vládce z tohoto svĕta, učinil potřebné a zavolal Akrūru.

« Previous Next »