SLOKA 20
śrī-kālindy uvāca
ahaṁ devasya savitur
duhitā patim icchatī
viṣṇuṁ vareṇyaṁ vara-daṁ
tapaḥ paramam āsthitaḥ
śrī-kālindī uvāca — Śrī Kālindī pravila; aham — já; devasya — poloboha; savituḥ — Savity (boha slunce); duhitā — dcera; patim — jako svého manžela; icchatī — přející si; viṣṇum — Pána Viṣṇua; vareṇyam — nejlepší volba; vara-dam — dárce volby; tapaḥ — askezi; paramam — nesmírné; āsthitaḥ — vĕnující se.
Śrī Kālindī pravila: Jsem dcera boha slunce. Přeji si získat za manžela nejlepšího a nejvelkorysejšího Pána Viṣṇua, a proto konám tvrdou askezi.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že Śrīmatī Kālindī správnĕ pochopila, že Pán Viṣṇu je jako zdroj všech požehnání svrchovaným manželem, a tak může splnit všechny touhy své manželky.