SLOKA 42
kintv asmābhiḥ kṛtaḥ pūrvaṁ
samayaḥ sātvatarṣabha
puṁsāṁ vīrya-parīkṣārthaṁ
kanyā-vara-parīpsayā
kintu — ale; asmābhiḥ — námi (její rodinou); kṛtaḥ — učinĕna; pūrvam — v minulosti; samayaḥ — podmínka; sātvata-ṛṣabha — ó vládce Sātvatů; puṁsām — mužů (kteří přišli jako nápadníci); vīrya — statečnosti; parīkṣā — vyzkoušení; artham — za účelem; kanyā — pro moji dceru; vara — manžela; parīpsayā — s touhou nalézt.
Pro zjištĕní vhodného manžela pro moji dceru, ó vládce Sātvatů, jsme však v minulosti zavedli podmínku kvůli vyzkoušení statečnosti jejích nápadníků.
Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho byl králův skutečný zámĕr při stanovení zkoušky získat za svého zetĕ Śrī Kṛṣṇu, neboť pouze On mohl býky zkrotit. Bez takové zkoušky by bylo pro Nagnajita obtížné odmítnout mnohé zdánlivĕ kvalifikované prince a krále, kteří se přišli ucházet o ruku jeho dcery.