No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 42

кинтв асмбхи кта пӯрва
самайа стватаршабха
пус вӣрйа-парӣкшртха
канй-вара-парӣпсай

кинту — но; асмбхи — нами (ее семьей); кта — поставлено; пӯрвам — ранее; самайа — условие; ствата-шабха — о повелитель Сатватов; пусм — мужчин (претендующих на ее руку); вӣрйа — доблесть; парӣкш — проверки; артхам — с целью; канй — для моей дочери; вара — мужа; парӣпсай — чтобы найти.

Однако, о повелитель Сатватов, чтобы найти моей дочери достойного мужа и проверить доблесть претендентов на ее руку, мы поставили одно условие.

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, на самом деле царь поставил это условие лишь для того, чтобы Шри Кришна стал его зятем, так как усмирить этих быков мог только Он. Не будь этого условия, Нагнаджиту было бы затруднительно отказывать многочисленным, с виду достойным, царевичам и царям, которые добивались у него руки его дочери.

« Previous Next »