No edit permissions for Čeština
SLOKA 42
te tatra varṇitaṁ gopaiḥ
pūtanāgamanādikam
śrutvā tan-nidhanaṁ svasti
śiśoś cāsan suvismitāḥ
te—všichni ti, kdo přišli; tatra—tam (k sídlu Nandy Mahārāje); varṇitam—vylíčeno; gopaiḥ—pastevci; pūtanā-āgamana-ādikam—vše o tom, jak tam přišla čarodějnice Pūtanā a co napáchala; śrutvā—poté, co vyslechli; tat-nidhanam—a o tom, jak Pūtanā zemřela; svasti—vše dobré; śiśoḥ—dítěti; ca—a; āsan—přáli; su-vismitāḥ—velice užaslí nad tím, co se stalo.
Když obyvatelé Vraji, kteří přišli ze vzdálených míst, slyšeli celý příběh o tom, jak Pūtanā přišla a jak ji Kṛṣṇa zabil, žasli a žehnali dítěti za Jeho podivuhodný čin. Nanda Mahārāja byl velice zavázán Vasudevovi, který tuto událost předvídal, a jen mu děkoval a myslel na to, jak je Vasudeva úžasný.