No edit permissions for Čeština

SLOKA 58

śrī-śuka uvāca
evaṁ saurata-saṁlāpair
bhagavān jagad-īśvaraḥ
sva-rato ramayā reme
nara-lokaṁ viḍambayan

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; evam  —  tímto způsobem; saurata  —  milostnými; saṁlāpaiḥ  —  rozhovory; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; jagat  —  vesmíru; īśvaraḥ  —  vládce; sva  —  sám o sobĕ; rataḥ  —  tĕšící se; ramayā  —  s Ramou, bohyní štĕstí (tj. s královnou Rukmiṇī); reme  —  užíval si; nara-lokam  —  svĕt lidí; viḍambayan  —  napodobující.

Śukadeva Gosvāmī pravil: A tak si sám o sobĕ spokojený Nejvyšší Pán vesmíru užíval s bohyní štĕstí, vĕnoval se s ní mileneckým rozhovorům a takto napodoboval lidské způsoby.

Slovo viḍambayan znamená „napodobující“ a také „zesmĕšňující“. Pán jednal jako manžel z tohoto svĕta, ale Jeho zábavy jsou transcendentální a odhalují zvrácenou povahu svĕtských činností zamĕřených na tĕlesný smyslový požitek.

« Previous Next »