No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 58

рӣ-ука увча
эва саурата-салпаир
бхагавн джагад-ӣвара
сва-рато рамай реме
нара-лока виамбайан

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом; саурата — супружескими; салпаи — беседами; бхагавн — Верховный Господь; джагат — вселенной; ӣвара — владыка; сва — в Себе; рата — черпающий наслаждение; рамай — с Рамо́й, богиней процветания (то есть с царицей Рукмини); реме — Он наслаждался; нара-локам — миру людей; виамбайан — подражая.

Шукадева Госвами сказал: Так самодостаточный Верховный Господь, владыка вселенной, наслаждался с богиней процветания, ведя с ней любовные беседы и подражая при этом обычным людям.

Слово виамбайан означает «подражая», а также «высмеивая». Господь играл роль обычного мужа, однако игры Его трансцендентны, а потому в сравнении с ними сразу становится очевидно, сколь смехотворны и гротескны мирские семейные отношения, основанные на чувственных наслаждениях.

« Previous Next »