SLOKA 32
jighṛkṣayā tān paritaḥ prasarpataḥ
śuno yathā śūkara-yūthapo ’hanat
te hanyamānā bhavanād vinirgatā
nirbhinna-mūrdhoru-bhujāḥ pradudruvuḥ
jighṛkṣayā — chtĕjící se Ho zmocnit; tān — je; paritaḥ — ze všech stran; prasarpataḥ — blížící se; śunaḥ — psy; yathā — jako; śūkara — prasat; yūtha — stáda; paḥ — vůdce; ahanat — udeřil; te — oni; hanyamānāḥ — udeřeni; bhavanāt — z paláce; vinirgatāḥ — vybĕhli; nirbhinna — rozbité; mūrdha — jejich hlavy; ūru — stehna; bhujāḥ — a paže; pradudruvuḥ — uprchli.
Když se k Nĕmu stráže přiblížily ze všech stran ve snaze se Ho zmocnit, Aniruddha je udeřil, tak jako vůdce stáda prasat podniká protiútok vůči psům. Jeho ranami zasažené stráže uprchly z paláce a s rozbitými hlavami, stehny a pažemi utíkaly, aby si zachránily život.