No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

taṁ nāga-pāśair bali-nandano balī
ghnantaṁ sva-sainyaṁ kupito babandha ha
ūṣā bhṛśaṁ śoka-viṣāda-vihvalā
baddhaṁ niśamyāśru-kalākṣy arautsīt

tam  —  Ho; nāga-pāśaiḥ  —  mystickou smyčkou nāgů; bali-nandanaḥ  —  Baliho syn (Bāṇāsura); balī  —  mocný; ghnantam  —  když zasahoval; sva  —  jeho vlastní; sainyam  —  vojsko; kupitaḥ  —  rozhnĕvaný; babandha ha  —  chytil; ūṣā  —  Ūṣā; bhṛśam  —  nesmírnĕ; śoka  —  zármutkem; viṣāda  —  a sklíčeností; vihvalā  —  přemožená; baddham  —  zajatý; niśamya  —  slyšící; aśru-kalā  —  se slzami; akṣī  —  v očích; arautsīt  —  naříkala.

Zatímco však Aniruddha srážel k zemi Bāṇovo vojsko, tento mocný Baliho syn Ho rozhnĕvanĕ chytil mystickými provazy nāga-pāśa. Když Ūṣā slyšela o Aniruddhovĕ zajetí, přemohl ji zármutek a sklíčenost, oči jí zaplavily slzy a naříkala.

Ācāryové vysvĕtlují, že Bāṇāsura ve skutečnosti nemohl mocného vnuka Pána Kṛṣṇy zajmout. Pánova līla-śakti, neboli energie zábav, však dovolila, aby k tomu došlo, a tak mohly nastat události popsané v příští kapitole.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k šedesáté druhé kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Setkání Ūṣi a Aniruddhy.“

« Previous