No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

śrī-rudra uvāca
tvaṁ hi brahma paraṁ jyotir
gūḍhaṁ brahmaṇi vāṅ-maye
yaṁ paśyanty amalātmāna
ākāśam iva kevalam

śrī-rudraḥ uvāca  —  Pán Śiva pravil; tvam  —  Ty; hi  —  jediný; brahma  —  Absolutní Pravda; param  —  svrchované; jyotiḥ  —  svĕtlo; gūḍham  —  skryté; brahmaṇi  —  v Absolutním; vāk-maye  —  v její jazykové podobĕ (Vedách); yam  —  jehož; paśyanti  —  vidí; amala  —  neposkvrnĕná; ātmānaḥ  —  jejichž srdce; ākāśam  —  nebe; iva  —  jako; kevalam  —  čisté.

Śrī Rudra pravil: Ty jediný jsi Absolutní Pravda, svrchované svĕtlo, tajemství skryté v jazykovém projevu Absolutního. Ti, jejichž srdce jsou neposkvrnĕná, Tĕ mohou vidĕt, neboť jsi neposkvrnĕný jako nebe.

Absolutní Pravda je zdroj veškerého svĕtla, a je proto svrchované svĕtlo, zářící samo o sobĕ. Tato Absolutní Pravda je důvĕrnĕ vysvĕtlena ve Vedách, a je proto obtížnĕ pochopitelná pro bĕžného čtenáře. Následující výroky citované Śrīlou Jīvou Gosvāmīm z Gopāla-tāpanī Upaniṣady ukazují, jak védské hlásky příležitostnĕ odhalují Absolutního: Te hocur upāsanam etasya parātmano govindasyākhilādhāriṇo brūhi (Pūrva-khaṇḍa 17): „Oni (čtyři Kumārové) řekli (Brahmovi): ,Prosíme řekni nám, jak uctívat Govindu, Nejvyšší Duši a základ všeho, co existuje.̀“ Cetanaś cetanānām (Pūrva-khaṇḍa 21): „On je hlavní ze všech živých bytostí.“ A taṁ ha devam ātma-vṛtti-prakāśam (Pūrva-khaṇḍa 23): „Osoba realizuje tohoto Svrchovaného Boha tím, že nejprve realizuje vlastní já.“ Velký ācārya Jīva Gosvāmī také cituje verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (7.10.48) – gūḍhaṁ paraṁ brahma manuṣya-liṅgam – který poukazuje na „Nejvyšší Pravdu skrytou v tĕle podobném lidskému.“

Jelikož je Pán čistý, proč nĕkteří lidé vnímají Kṛṣṇovu podobu a činnosti jako nečisté? Ācārya Jīva vysvĕtluje, že ti, jejichž srdce jsou nečistá, nemohou porozumĕt čistému Pánu. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dále cituje Pánův vlastní pokyn Arjunovi ve Śrī Hari-vaṁśe:

tat-paraṁ paramaṁ brahma
sarvaṁ vibhajate jagat
mamaiva tad ghanaṁ tejo
jñātum arhasi bhārata

„Vyšší než tato (celková hmotná příroda) je Nejvyšší Brahman, z nĕhož se expanduje celé toto stvoření. Ó potomku Bharaty, mĕl bys vĕdĕt, že Nejvyšší Brahman je tvořen Mou koncentrovanou září.“

Takto, aby zachránil svého oddaného, Śiva nyní oslavuje Nejvyššího Pána, Kṛṣṇu, svého vĕčného pána hodného uctívání. Pánova matoucí energie Śivu přimĕla s Pánem Kṛṣṇou bojovat, ale nyní je po boji a Pán Śiva vĕnuje pro záchranu svého oddaného tyto krásné modlitby.

« Previous Next »