SLOKA 19-20
anunītāv ubhau viprau
dharma-kṛcchra-gatena vai
gavāṁ lakṣaṁ prakṛṣṭānāṁ
dāsyāmy eṣā pradīyatām
bhavantāv anugṛhṇītāṁ
kiṅkarasyāvijānataḥ
samuddharataṁ māṁ kṛcchrāt
patantaṁ niraye ’śucau
anunītau — pokornĕ požádáni; ubhau — oba; viprau — dva brāhmaṇové; dharma — náboženské povinnosti; kṛcchra — obtížnou situaci; gatena — (mnou) jenž jsem se octl v; vai — vskutku; gavām — krav; lakṣam — lakh (sto tisíc); prakṛṣṭānām — nejlepší kvality; dāsyāmi — dám; eṣā — tuto jednu; pradīyatām — prosím dejte; bhavantau — vy dva; anugṛhṇītām — mĕli byste prosím prokázat milost; kiṅkarasya — svému služebníkovi; avijānataḥ — který si nebyl vĕdom; samuddharatam — prosím zachraňte; mām — mĕ; kṛcchrāt — před nebezpečím; patantam — padající; niraye — do pekla; aśucau — nečistého.
Když jsem se octl v hrozivém dilematu ohlednĕ své povinnosti v dané situaci, pokornĕ jsem požádal oba brāhmaṇy: „Dám sto tisíc nejlepších krav výmĕnou za tuto jednu. Prosím vraťte mi ji. Mĕli byste být ke mnĕ, svému služebníkovi, milostiví. Nevĕdĕl jsem, čeho se dopouštím. Prosím zachraňte mĕ z této obtížné situace nebo zajisté poklesnu do odporného pekla.“