No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 19-20

анунӣтв убхау випрау
дхарма-кччхра-гатена ваи
гав лакша пракшн
дсймй эш прадӣйатм

бхавантв анугхӣт
кикарасйвиджната
самуддхарата м кччхрт
патанта нирайе ’учау

анунӣтау — смиренно попросил; убхау — обоих; випраубрахманов; дхарма — религиозного долга; кччхра — в затруднительном положении; гатена — (мной) который оказался; ваи — несомненно; гавм — коров; лакшамлакх (сто тысяч); пракшнм — самых лучших; дсйми — я дам; эш — эту; прадӣйатм — пожалуйста, отдай; бхавантау — вы оба; анугхӣтм — пожалуйста, смилуйтесь; кикарасйа — над своим слугой; авиджната — который не знал; самуддхаратам — пожалуйста, спасите; мм — меня; кччхрт — от опасности; патантам — падения; нирайе — в ад; аучау — нечистый.

Я не знал, как мне поступить, чтобы не нарушить свой религиозный долг, а потому стал смиренно умолять обоих брахманов: «Я дам взамен этой коровы сто тысяч самых лучших коров. Пожалуйста, верните мне ее. Вы должны смилостивиться надо мной, вашим слугой. Я не ведал, что творил. Пожалуйста, спасите меня из этого затруднительного положения, иначе я непременно попаду в ад, полный скверны».

« Previous Next »