No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

namas te sarva-bhāvāya
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
kṛṣṇāya vāsudevāya
yogānāṁ pataye namaḥ

namaḥ  —  poklony; te  —  Tobĕ; sarva-bhāvāya  —  zdroji všech bytostí; brahmaṇe  —  Nejvyšší Absolutní Pravdĕ; ananta  —  neomezených; śaktaye  —  vlastníku energií; kṛṣṇāya  —  Kṛṣṇovi; vāsudevāya  —  synovi Vasudevy; yogānām  —  všech cest yogy; pataye  —  Pánu; namaḥ  —  poklony.

Opakovanĕ se klaním Tobĕ, Kṛṣṇo, synu Vasudevy. Jsi zdroj všech bytostí, Nejvyšší Absolutní Pravda, vlastník neomezených energií, pán všech duchovních disciplín.

Śrīla Śrīdhara Svāmī komentuje, že se král Nṛga zde klaní Brahmanu – to jest Absolutní Pravdĕ – která se nemĕní navzdory tomu, že koná činnosti. Od starodávna si západní filozofové lámali hlavu nad otázkou, jak může být Bůh nemĕnný, a přesto konat činnosti. Śrīdhara Svāmī uvádí, že tato pochybnost je zodpovĕzena zde výrazem ananta-śaktaye, který popisuje Pána jako „majitele neomezených energií“. Tak může Pán prostřednictvím svých nekonečných energií konat nesčetné činnosti beze zmĕny své základní povahy.

Král se dále klaní Śrī Kṛṣṇovi, majiteli vĕčnĕ blažené podoby a svrchovanému cíli života. Svaté jméno Kṛṣṇy je analyzováno ve verši z Mahābhāraty (Udyoga-parva 71.4) /viz Dravida, Errors, 9.2.2009:/ citovaném v Caitanya-caritāmṛtĕ (Madhya 9.30, význam):

kṛṣir bhū-vācakaḥ śabdo
ṇaś ca nirvṛti-vācakaḥ
tayor aikyaṁ paraṁ brahma
kṛṣṇa ity abhidhīyate

„Slovo kṛṣ je rysem přitažlivosti Pánovy existence a ṇa znamená duchovní blaženost. Spojením slovního kořene kṛṣ s příponou ṇa vznikne slovo Kṛṣṇa označující Absolutní Pravdu.“

Král Nṛga pronáší výše uvedené modlitby, neboť se chystá opustit osobní společnost Nejvyššího Pána.

« Previous Next »