No edit permissions for Čeština

SLOKA 37-38

gṛhṇanti yāvataḥ pāṁśūn
krandatām aśru-bindavaḥ
viprāṇāṁ hṛta-vṛttīnām
vadānyānāṁ kuṭumbinām

rājāno rāja-kulyāś ca
tāvato ’bdān niraṅkuśāḥ
kumbhī-pākeṣu pacyante
brahma-dāyāpahāriṇaḥ

gṛhṇanti  —  dotknou se; yāvataḥ  —  kolika; pāṁśūn  —  zrnek prachu; krandatām  —  kteří naříkají; aśru-bindavaḥ  —  slzy; viprāṇām  —  brāhmaṇů; hṛta  —  ukradené; vṛttīnām  —  jejichž živobytí; vadānyānām  —  štĕdrých; kuṭumbinām  —  hospodářů; rājānaḥ  —  králové; rāja-kulyāḥ  —  ostatní členové královských rodin; ca  —  také; tāvataḥ  —  tolik; abdān  —  let; niraṅkuśāḥ  —  neovládnutí; kumbhī-pākeṣu  —  v pekle známém jako Kumbhīpāka; pacyante  —  jsou vařeni; brahma-dāya  —  brāhmaṇova podílu; apahāriṇaḥ  —  uchvatitelé.

Neovládnutí králové, kteří uchvátí brāhmaṇův majetek, jsou vařeni spolu se svými královskými rodinami v pekle známém jako Kumbhīpāka tolik let, kolika zrnek prachu se dotknou slzy štĕdrých brāhmaṇů s rodinami, jež na nich závisejí, a jejichž majetek je ukraden.

« Previous Next »